こんにちは!英語学習を楽しみながらコツコツ続けている Ko(@lets_eigo)です。
ある日のオンライン英語レッスンの中で、次のような英文がありました。
この中に出てきた「down to earth」(down-to-earth とも言う)という表現を知らなかったので、先生に聞いてみました。
Sorry, I’m not familiar with “down to earth”.
(すいません、”down to earth”ってよく分からないんですが…。)
“down to earth” is adjective. It means someone who is honest, open-minded and humble.
(”down to earth” は形容詞で、誠実で、心が広く、謙虚な人というような意味ですよ。)
説明にあった humble が分からなかったんで、さらにその意味を尋ねたら、respectful(敬意を表する)、modest(控えめな)のようなニュアンスだということを説明してくれました。
確かにこれらのことを冒頭の文章に照らし合わせると、
決して驕り高ぶるようなことなく、誠実で、謙虚で、控えめな人という表現がしっくりはまります。
また、地に足のついた、現実的なという意味合いもあるようですが、down to earth という言葉の並びが地面に着地したようなイメージを感じさせることから自然に理解できますね。
down to earth は、誰かの好ましい性格を表現する時にピッタリな表現なので、覚えておくと便利そうです👍
サンプル例文
I’ll keep reaching for the stars! See you later!
この記事を最後まで読んでいただきありがとうございました!