こんにちは!英語学習を楽しみながらコツコツ続けている Ko(@lets_eigo)です。
オンライン英会話でフィリピン人先生と友人についてのフリートークをしていた時に、先生がこんなことを言いました。
I have three close colleagues and they’re my batchmates.
仲が良い同僚が3人いて、その子たちは「バッチメイト」なんだそう。
で・・・バッチメイトって何でしょう?😅
実は batchmate という単語を聞いたのが初めてだったので、先生に教えてもらいました。
batchmate とは
先生の説明によると、その3人は同時に会社に入社したメンバーで、そういう人を batchmate と呼ぶとのこと。
なるほど、日本語で言う同期社員のことを表しているようです。
気になったので、そのレッスン後に辞書でも調べてみました。
a person who is or was in the same year group as you at school or college
batchmate noun – Definition, pictures, pronunciation and usage notes | Oxford Advanced Learner’s Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com
someone who is in the same year as you at school, college, or university
BATCHMATE | 意味, Cambridge 英語辞書での定義
いずれも学校や大学で同学年の人といった意味合いなので、日本語で言う同級生といったところですね。
つまり、同時に入社した同期の社員や学校の同級生を表す単語ということです。
インドやフィリピンで使われる言葉
なお、先の辞書によると batchmate は Indian English、つまりインド英語だという説明もされていました。
また、フィリピンでも使われているようで、つまり主にインドやフィリピンなど特定の地域で使われる単語ということです。
私が普段触れているテキストや動画などは多くがアメリカ英語、どうりで今までこの単語に出会わなかったわけだと納得しました。
batch
ちなみに、IT 業界で働いている私からすると、batch と聞いた時にまず「バッチ処理」という言葉が浮かびます。
バッチ処理とは、例えば月末の会計処理など多くの複雑な処理を要する作業を、ひとまとめの機能にして一括で実行することを言います。
それを元にすると、batchmate → batch + mate が、同学年や同期入社というくくりでグループ化された人、という意味合いになるのがよりイメージしやすい気がします。
I’ll keep reaching for the stars! See you later!
この記事を最後まで読んでいただきありがとうございました!