こんにちは!英語学習を楽しみながらコツコツ続けている Ko(@lets_eigo)です。
日本語の「目から鱗が落ちる」という例え、日常でもよく使う便利な表現なので、英語で使いたい場面もありますよね?
それでは、英語で「目から鱗が落ちる」はどういう表現ができるんでしょうか。
eye-opener
英語だと、eye-opener という表現が使えます。
オンライン辞書によると eye-opener は次のような意味の名詞です。
an event, experience, etc. that is surprising and shows you something that you did not already know
eye-opener noun – Definition, pictures, pronunciation and usage notes | Oxford Advanced Learner’s Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com
「今まで知らなかったことを知らしめてくれる驚く出来事や経験」といった意味合いでしょうか。
eye-opener という見た目からも、目を見張るようなニュアンスが感じ取れるので、イメージをつかみやすいですよね。
eye-opening
また、eye-opening という形容詞もあります。
(of an event or experience) causing a feeling of surprise because it shows you something that you did not already know
eye-opening adjective – Definition, pictures, pronunciation and usage notes | Oxford Advanced Learner’s Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com
eye-opening なので、目を見張らせるようなというニュアンスが感じられる形容詞ですね。
どちらも面白い表現なので、ぜひ使ってみたいですね!
I’ll keep reaching for the stars! See you later!
この記事を最後まで読んでいただきありがとうございました!