こんにちは!英語学習を楽しみながらコツコツ続けている Ko(@lets_eigo)です。
私、お餅が大好きなもので、お正月になると食べ過ぎてしまうのが毎年恒例になっております。
不思議なことにお餅っていくらでもお腹に入っちゃうんですよね・・・😅
I’m a big fan of rice cakes!😆
ところで、お正月明けのオンライン英会話で先生とお餅の話題を話したりすることがあったんですが、外国人に日本のバラエティ豊かなお餅の食べ方を紹介する時、色々と英語のフレーズを知ってると便利ですよね。
というわけで、備忘録代わりにまとめてみました!
餅
そもそも餅は英語でも mochi と言えます。
また、「お米でできたケーキ」という意味で rice cake という言い方もあります。
rice cake は国によって日本の餅と違う食べ物を指す国もあるようで、それらと日本の餅を分けて Japanese rice cake と表現することもできるようです。
そういえば、以前オンライン英会話でフィリピン人の先生に餅の写真を見せたら、「この白い食べ物は何?」と聞かれたことがあったんですが、フィリピンで rice cake というと文字通りケーキのようなスイーツを指すみたいですね〜。
あんこ
あんこは英語で red bean paste と言います。小豆が red bean なので、あずきのペーストっていうニュアンスですね。
あんこと餅の組み合わせって王道ですよね!
They must be good friend!
きな粉
きな粉は大豆からできた粉なので soybean flour と言ったり、また大豆を炒ったものを粉にしているので roasted soybean flour と表現したりできるようです。
なお、粉と聞くと powder という単語も浮かびますが、powder は調味料的な粉、flour は食品の素材としての粉、のように使い分けられることが多いそうです。
きな粉でむせないように飲み物と一緒に食べましょう!
When you eat rice cakes coated by soybean flour, you should have something drink together.
海苔
海苔は英語で seaweed です。
また、巻くは wrap なので、海苔を巻いた餅=磯辺餅でしたら次のように言えそうですね。
私は海苔をそのままパリパリ食べるのも好きです😆
黒ゴマ
黒ゴマを擦ってできるゴマペーストは、black sesami paste です。
ゴマを擦るのが大変ですが、頑張って作るだけの価値がある美味しさ!
くるみ
くるみは walnut なので、くるみのペーストは walnut paste になります。
ところで、くるみ餅ってみなさん食べますか?
私の出身地ではメジャーな食べ方で、子どもの頃おばあちゃんが作ってくれたくるみ餅が美味しかったのを覚えています。
自分でもお正月に作るんですが、なかなかあの美味しさには叶いません。😅
If you have never had rice cakes with walnut paste, please give it a try!
この記事を書いていたら、またお餅が食べたくなってきちゃいましたね〜。
食べる分、運動もしないとな・・・。
I’ll keep reaching for the stars! See you later!
この記事を最後まで読んでいただきありがとうございました!