【オンライン英会話レビュー】日本とフィリピンの食べ物について

URLをコピーする
URLをコピーしました!
Ko

こんにちは!やり直し英語学習をコツコツやっている Ko(@lets_eigo)です。

本日のKiminiオンライン英会話のレッスン振り返りです。

目次

レッスン概要

  • 受講したレッスン:総合英語コース3>lesson10
  • 講師:V 先生 👨
  • レッスン概要:現在完了(経験)
  • その他(フリートークで話したこと等)
    • 日本、フィリピンの食べ物について

今日は一週間ぶりくらいに V 先生でした。

これまでに何度か受けて分かりましたが、V 先生って、今の総合英語コースみたいなかっちり目テキストに沿って教えるのはあまり得意じゃなさそうですね。

例えば、先生なりの文法解説を加えたり、質問を加えて理解を深めようとしたり、こまめに質問を聞いたりといった工夫が特にないので、授業が淡々と進みます。そういうことを期待している方だと物足りなく感じるかも。

ちょうど先日の M 先生が正反対なタイプなもので、余計に今日はそんな印象を受けました。

と一旦落としておいてなんですが、実は私はこの先生が最近お気に入りの一人で、特にフリートークしている時の空気感がとても好きなんです。

ワイワイと盛り上がる感じではなく、気のおけない友人とまったり和やかに談笑する、といった感じにちょっと大人な雰囲気。これが何とも落ち着くのです。

この日もメインのレッスンはサラリと流し終え😆、レッスン後半は日本やフィリピンの食べ物について雑談。

What do you recommend the Philippines foods?

フィリピンの食べ物についてオススメを聞いてみたら、色々なものを紹介してくれました。

  • Lechon(豚の丸焼き)
  • Kare-kare(カレーみたいなシチューみたいな料理)
  • Pizza with piniapple(パイナップルのピザ)
  • Haro-haro(フルーツやアイスクリームが乗ったかき氷)
  • Abokado ice cream(アボカドアイスクリーム)
  • Jollibee(ジョリビー。フィリピンではマクドナルドよりも人気があるハンバーガーチェーン)

教えてもらったものはどれもこれも魅力的でしたが、特にアボカドアイスクリームは見た目が抹茶アイスクリームみたいで、日本人目線でもすごく美味しそうでした。こんなのが日本で売られたら、人気が出るかもしれないですね〜。

日本の食べ物では、たこ焼きお好み焼きがどう違うのかという話題に。

Okonomiyaki is similar to takoyaki, but it’s more flat and include various ingredients, for example, vegetable, seafood and meat.

I see. What does “yaki” mean?

“yaki” means baking something.(bake じゃない気がする・・・と思いながら。)

Oh, I know “yakiniku”!

Yes, that’s right!

と、話の流れで「焼き」という言葉の紹介をした時のやり取りが楽しかったですね。(いい加減な説明で先生すいませんでした😅)

I’ll keep reaching for the stars! See you later!

この記事を最後まで読んでいただきありがとうございました!

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
URLをコピーする
URLをコピーしました!

この記事を書いた人

これまでの人生で何度も英語学習に挫折してきた人間が、40代で一念発起して英語のやり直しに再チャレンジ!💪
英語を学びながら覚えたこと、役に立ったこと、楽しんでいること、などの英語学習記録を発信しています😄

目次
閉じる