fur babyはとても可愛がっているペットを表すフレーズ

URLをコピーする
URLをコピーしました!

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/gosign/english-study.dev/public_html/wp-content/plugins/wp-associate-post-r2/classes/class-amazon.php on line 143
Ko

こんにちは!英語学習を楽しみながらコツコツ続けている Ko(@lets_eigo)です。

先日、ネット上でペットに関する会話の中で fur baby という表現を目にしました。

fur は毛皮、baby は赤ちゃん、fur baby で毛皮をまとったかわいらしい赤ちゃんのようなイメージ…?

気になったので調べてみました。

目次

fur baby とは

下記辞書の説明にもあるように、fur baby は子どものように可愛がっている犬や猫などのペットを表すフレーズのようです。

a person’s dog, cat or other pet animal that has fur, especially when it is treated with the love and attention you would give a child

fur-baby noun – Definition, pictures, pronunciation and usage notes | Oxford Advanced Learner’s Dictionary at OxfordLearnersDictionaries.com

日本語でも毛皮をイメージさせる「フワフワ」という表現がありますが、それを「ねえ、フワフワちゃん」みたいな感じでペットの呼びかけに使ったりしますよね。

そういう類のニュアンスで使われるのかな〜と想像しました。

例文

I live with my wife, two kids and a lovely fur baby.
私は妻、2人の子ども、そしてかわいいペットと暮らしています。

Your fur baby is so cute, isn’t it?
あなたのペットすごいかわいいよね?

fur parentはある?

fur baby があるなら fur parent もあるのかな?と思って、辞書を調べてみましたがこちらは見つかりません・・・。

そこで、何人かのネイティブの方から聞いた意見がこちらです。

I haven’t seen “fur parent” used before but it looks nicely descriptive.

If you have a fur baby then I guess you can be a fur parent. It’s slang but not very common.

Fur Baby is very common. Fur Parent is probably cut from the same cloth.

まとめるとこんなところでしょうか。

  • fur baby は一般的なフレーズだけど、fur parent は一般的じゃない。
  • fur parent は fur baby の似た物言葉、スラングのようなものだろう。
  • 表現としては理解してもらえそう。

I’ll keep reaching for the stars! See you later!

この記事を最後まで読んでいただきありがとうございました!

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

これまでの人生で何度も英語学習に挫折してきた人間が、40代で一念発起して英語のやり直しに再チャレンジ!💪
英語を学びながら覚えたこと、役に立ったこと、楽しんでいること、などの英語学習記録を発信しています😄

目次
閉じる